西洋軍歌蒐集館ドイツ軍歌/国防軍関連曲

[愛国歌・皇帝賛歌] [州歌・郷土歌] [行進曲] [ドイツ音声資料]
[ナチス関連曲<1>] [ナチス関連曲<2>] [国防軍関連曲] [社歌・労働歌] [歌詞不詳曲]
ドイツ軍歌欧文索引: A-D E-G H-K L-O P-T U-Z
[イタリア] [イギリス] [フランス] [アメリカ] [ロシア・ソ連] [大日本帝国] [其の他諸国] [各国音声資料]

国防軍関連曲
Wehrmacht:Heer, Kriegsmarine und Luftwaffe

陸軍関連曲

戦車の歌(パンツァーリート) Panzerlied 1933
通信兵の歌 Funkerlied
弾薬輸送部隊 Munitionskolonne
高射砲兵の歌(さらば、イレーネ) Lied der Flak-Fahrer
クライスト装甲集団の歌 Lied der Panzergruppe Kleist
我らは自動二輪車部隊 Wir sind die Kraftradschützen <音源未確認>
我らがロンメル Unser Rommel 1941
戦車はアフリカを驀進す(アフリカ軍団の歌) Panzer rollen in Afrika vor 1941
さあ狩猟へ(アフリカ軍団行進歌) Heia Safari 1941
突撃砲の歌 Lied der Sturmartillerie
突撃砲行進曲 Marsch der Sturmartillerie 1941
装甲擲弾兵の歌 Lied der Panzergrenadiere 1942
二人の擲弾兵 Denn wir zwei Grenadiere ca.1943

海軍関連曲

海の支配者を打ち崩せ Das muß den Ersten Seelord doch erschüttern 1939
ドイツ潜水艦乗りの歌 Das Lied vom Deutschen U-Boot Mann
海の戦友 Kameraden auf See ca.1938
潜水艦、発進! Das U-Bootlied
北海の騎士 Ritter der Nordsee 1940
陣中のUボート U-Boote am Feind 1941
魚雷発射 Torpedo Los 1941
潜水艦は征く(Uボートの歌) U-Boote fahren 1943

空軍関連曲

降下猟兵歌(太陽は赤く燃えて) Das Fallschirmjagerlied
緑の悪魔 Grüne Teufel
降下猟兵は発進す(山々の背に陽は輝く) Fallschirmjäger gehen ran / Hinter den Bergen strahlet die Sonne
軍服には降下鷲章 Wir tragen den stürzenden Adler am Rock
コンドル軍団分列行進曲 Parademarsch der Legion Condor 1939
コンドル軍団 爆撃隊行進曲 Bombenfliegermarsch der Legion "Condor" 1939
航空兵の凱歌 Flieger sind Sieger 1939
航空兵、飛翔せよ Flieger empor 1939
鋼の翼は燦と輝く戦闘機の歌Es blitzen die stählernen Schwingen 1940
英国を爆撃せよ Bomben auf Engeland 1940
ロンドンの空に赫く燃えるは何ぞ Was glüht über London der Himmel so rot? ca.1940 <音源未確認>
スツーカ、前へ Stuka vor ca.1940
スツーカの歌 Stuka-Lied 1941
スツーカ、アフリカを翔ぶ! Stuka über Afrika! 1941 <音源未確認>
海陸越えて Über Land und Meere
鷲の歌 Adler-Lied <音源未確認>

国防軍全般

西部要塞を護る者 Das Lied der Männer vom Westwallbau 1938
1939
第二次世界大戦勃発
さらばポーランド Ade Polenland 1939
水兵歌(イギリス征討歌) Matrosenlied (Wir fahren gegen Engelland), 1939.
戦友よ、西へと進もうぞ(フランス征討歌) Kamerad, wir marschieren im Westen (FrankreichLied), 1940.
英仏を討て(アドルフ・ヒトラーの兵士として) Gegen Briten und Franzosen 1940
我らは英国へ進撃す Wir ziehen nach Engeland 1941
ドーヴァー海峡越えて Rüber, über den Kanal 1941
バルカン半島進軍歌 Wir stürmen dem Siege entgegen 1941
「ジークフリート要塞線」のパロディ Parodie auf die Siegfried-Linie 1941
1941 バルバロッサ作戦発動
征露進軍譜〜フィンランドから黒海まで〜 Von Finnland bis zum Schwarzen Meer 1941
我らは今ぞ東方を進む Im Osten nun marschieren wir
東方で夜は明けて Es dämmert schon im Osten
ジークハイル・ヴィクトーリア Sieg Heil Viktoria 1941
我等は帰還する Wir kommen wieder ca.1940

兵隊ソング

人生は賽ころ遊び Das Leben ist ein Würfelspiel 1935
エーデルヴァイス Es war ein Edelweiß
中隊全員で Die ganze Kompanie, 1939.
もちろん、了解です! Jawoll - das stimmt - Jawoll! 1939
兵士はいつも兵士 Soldaten sind immer Soldaten
塹壕の三人(カールとフリッツと僕) Drei Kameraden im Bunker 1940
誠実な野戦兵 Der treue Feldsoldat
恋人よ、また会う日まで Auf Wiedersehn mein Schatzelein
野戦郵便(西部の戦線で) Der Feldpostbrief
我らが行進する時に Wenn wir so marschieren
兵士たちが歩む時 Wenn die Soldaten
兵士が歌うときはいつも Immer wenn Soldaten singen
えんどう豆のベーコン添え Erbsen mit Speck

女性名シリーズ
エリカ Erika ca.1930
彼女の名はマリーだった Sie hieß Marie 1935
無憂宮の傍、ミューレンベルクの径に In Sans souci, am Mühlenberg 1936
ローゼマリー Rosemarie 1937
リリー・マルレーン Lili Marleen 1938
ハンネローレ Hannelore 1938
野遊び(太陽が照れば、アンネマリー) Die Landpartie (Wenn die Sonne scheint, Annemarie), 1939.
金髪のアンティエよ Antje, mein blondes Kind 1940
三人娘(ローレ、レーネ、リーゼ) Drei Mädels 1942
ドロテー行進歌 Dorothee Marschlied
さらば、可愛いモニカよ Lebe wohl, du kleine Monika
彼女の名は「エーディト」 "Edith" heißt sie
ローレ Lore

西洋軍歌蒐集館ドイツ軍歌/国防軍関連曲

[サイトマップ] [日本軍歌CD評] [海外軍歌CD評] [雑文掲載所] [軍歌関連資料] [戦史研究分室]

.